The rhymed literature-cordel called “Words, the key to ajar doors”, written by the poet-cordelian José Washington de Sousa, known under the pseudonym Ze Salvador, has been issued in Brazil. The philosophical tractates and parables of “The book of Words” of Abai Qunanbayuly, translated this year into Portuguese for the first time, inspired the Brazilian poet to write popular six-lines, which turned into a narrative poem not only about the life and work of the Kazakh poet, but also about the achievements of Kazakhstan over the years of its independence.

The electronic version of the cordel “Words, the key to ajar doors” is available at the link:

https://www.gov.kz/memleket/entities/mfa-brazil/documents/details/106420?lang=pt-br




Portuguese:

Foi publicado a primeira Literatura de cordel brasileira sobre Abai e Cazaquistão

No Brasil, foi publicada Literatura de cordel rimado chamado “Palavras, a chave para abrir as portas”, escrito pelo poeta cordeliano José Washington de Sousa, conhecido pelo pseudônimo literário Zé Salvador. Os tratados filosóficos e parábolas de ” O livro das palavras ” de Abai Qunanbayuly, traduzidas para o português pela primeira vez neste ano, inspiraram o poeta brasileiro a escrever populares seis versos, que se transformaram em um poema narrativo não apenas sobre a vida e obra do poeta cazaque, mas também sobre as conquistas do Cazaquistão ao longo dos anos de sua independência.

A versão digital do livro cordel “Palavras, a chave para portas entreabertas” está disponível no link:

https://www.gov.kz/memleket/entities/mfa-brazil/documents/details/106420?lang=pt-br



The diplomatic corps publications in this page are free of charge.
We kindly request the members of the diplomatic corps to send the texts in English and Portuguese, in Word format, to the email: pedro@theguide.com.br. You can also send an image in jpeg format related to the text.